学海网 文档下载 文档下载导航
设为首页 | 加入收藏
搜索 请输入内容:  
 导航当前位置: 文档下载 > 所有分类 > 外语学习 > 英语学习 > 翻译教学中的矛盾透析

翻译教学中的矛盾透析

翻译教学中的矛盾透析

中国大学教学2007年第8期

翻译教学中的矛盾透析

唐健禾

摘要:翻译教学中存在的矛盾往往显现为语言与文化的游离、理论与实践的对立、艺术与科学的混

淆。本文试图通过对以上三对矛盾的分析,明晰相互间的关系,形成正确的认识,迷到提高翻译教学质量

的目的.

关键词:翻译;教学;语言与支化;艺术与科学

一、语言与文化的游离

翻译行为是立足于两种语言之间的社会行为。使用不同语言的人们走到一起交往.必然离不开交流,交流的主要载体是语言,此时不同的语言自然就成了交流的障碍,这就需要翻译这样…种行为将语言进行转换,即由一个掌握两种语言的人将一种语言的意思用另一种语言表达出来。人类的思维是息息相通的,但不同民族的历史背景和地理三因素却会对其形成与发展产生影响,自然条件、观念体系、宗教信仰以及其他因素所形成的差异自然就会在文化和语言上体现出来。语言往往是与文化同步发展,而文化的发展也依赖着语言的支撑,因

此。语言是文化传播的重要物质表达形式。萨丕尔指出z

“语言不能脱离文化而存在。”我们可以透过一个民旗的语言层面,而窥见这个民族绚丽多姿的文化形态。(顾嘉祖、陆升.1990)正因为语言与文化之间存在的这种密不可分的关系,我们可阻清楚地认识到;“任何文化交流都必须以翻译为前提,离开了翻译,不同语言之间的交流就不可能实现。”(傅敬民等,2005)

翻译教学中固然存在着许多难点,学生经常会在翻译实践中感觉荆棘满布,他们经过千辛万苦而形成的译文却是漏洞百出。究其原因,除了诸多因素外,“文化是翻译过程中必然会面临也可能是最难的问题之一”(王树槐,2001>。学生初学翻译时必然会急于求成.教师也常可能因为多种原因而忽视语言与文化之间的荧系,不知不觉地在翻译教学中促使语言与文化之间的关系出现游离性,换句话说.就是只顾分析语言的表面意思,而疏于透析文本中语占的文化因素、文化内涵、文化背景.致使译文与原文文化脱节,造成一种语言空壳,影响了原文意思的正确传达。分析起来,造成语言与文化关系

唐健禾,四川理工学院外文乐副教授。

万 

方数据游离的原因有以下几个方面:(1)语言转换模式中思想

的丢失。翻译教学中,正常的认知模式“文本——思想

——泽文”常常被“文本——译文”替代。学生在这样的模式影响下,潜意识地以“文字对等”的方式逐字造译,失去了对整个文本中原作者思想的把握与领会。(2)原文文本词汇意义中文化信息的忽略。文化信息中充分反映着文化差异,诸如自然条件的差异、生活习俗的差

异、观念体系的差异、传统文化形成的差异。教学中如

果忽略这些差异,自然就会造成原语文化的丢失。(3)翻译策略选择中偏向重归化轻异化。翻译中的归化与异化两种策略的选取涉及到翻译者的观点与立场,同时也涉及到文本风格、体裁、内容等的需要。但翻译教学中常出现重归化策略的倾向,导致学生不敢轻易将外来文化中的特殊表达方式引入译文中,这极不利t对外来语言文化有益成分的吸收。

综上所述,翻译教学始终要贯穿一个观点:“译者所面对的不仅仅是两种不同的语言,而且是两大片文化。”(周方璩,2005)只有在翻译教学中贯穿语言与文化不可分离的基本观点和在翻译实践中突出隐含于语言之中的文化因素,方能使翻译的社会行为功能得以实现。

二、理论与实践的对立

理沦是人们在社会实践中归纳总结出并甩以指导宴践的系统论述。翻译理论是人们在翻译实践中所获得的有关翻译规律等一系列问题的结论。中国长期以来的翻译实践较多重视翻译体验,习惯于从翻译感受中得出结论,而难以借用其他社会科学理论指导翻译研究,并建立起系统的翻译理论。如傅雷(1985)明显倾向于将翻译的焦点放在“实陂”上,为此他曾举例阐述:“曾经见过一些人写翻译理论,头头是道,非常中肯.译的东西

第1页

TOP相关主题

  • 教学相长原文及翻译
  • 自相矛盾文言文翻译
  • 矛盾 翻译
  • 自相矛盾翻译
  • 翻译教学
  • 翻译教学与研究
  • 教学相长翻译
  • 语法翻译教学法

我要评论

相关文档

  • 翻译中的矛盾

    翻译教学中的矛盾透析 5页 5财富值 英语中矛盾修辞法的应用与... 6页 2财富值喜欢此文档的还喜欢 2. 翻译中的矛盾 29页 免费 翻译中形与神的矛盾 12页 ...

  • 2. 翻译中的矛盾

    翻译教学中的矛盾透析 5页 5财富值 一对矛盾翻译之 1页 免费喜欢此文档的还喜欢 翻译中形与神的矛盾 12页 免费 1.翻译基础理论与技巧 91页 免费 翻译中的常...

  • 试论英语中的歧义与翻译

    小说中魔法生物名的翻译 30 全身反应教学法在儿童...《飘》中郝思嘉性格特征透析 对黑人妇女在民权运动...中爱与恨的冲突与交融 96 浅析歇后语翻译中直译的...

  • 【论文】翻译教学中学生主体身份的语用透析

    翻译教学中学生主体身份的语用透析_专业资料。在关联理论和顺应理论的框架内对学生的多重主体身份进行了语用透析。我们认为:在翻译教学过程中,教师的核心指导作用在于调...

  • 从误译实例透视学生翻译问题及教学调整

    从误译实例透视学生翻译问题及教学调整_专业资料。龙源期刊网 http://www.qikan...[摘要]翻译课程的课程设计和具体教学过程中,教师要善于关注并发现学生翻译中出现...

  • 交际翻译视角下的公示语汉英翻译

    《海狼》中拉尔森船长本性的双重性 50 在文化教学中提高英语学习者的跨文化交际...邓恩的“奇思妙喻”中透视矛盾的情感观 130 旅游宣传资料翻译中的语用因素 ...

  • 【论文】英汉翻译中的文化透析

    英汉翻译中的文化透析_专业资料。语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性...

  • 2014大学英语六级考试翻译题型透析

    2014大学英语六级考试翻译题型透析_英语考试_外语学习_教育专区。2014大学英语六级...最后,从 选材范围来看,文章内容多是有关中国的,也符合大学英语教学中要求学生...

  • 透析汉英翻译中的Interlanguage现象——以词语运用为例

    透析汉英翻译中的Interlanguage现象——以词语运用为例 汉英翻译活动是中国文化对外传输的重要通道。然翻译过程中,由于我方译者自身的目标语水平所限,常常将汉语的语言...

站点地图 | 文档上传 | 侵权投诉 | 手机版
新浪认证  诚信网站  绿色网站  可信网站   非经营性网站备案
本站所有资源均来自互联网,本站只负责收集和整理,均不承担任何法律责任,如有侵权等其它行为请联系我们.
文档下载 Copyright 2013 doc.xuehai.net All Rights Reserved.  email
返回顶部