1. I firmly believe that this agreement will be for our mutual(相互的) benefit. 我坚信,这一协议将是互惠互利
2. People have bought these houses under the illusion(幻觉) that their value would just keep on rising.
在房屋价值将继续上升的假象下,人们购买了这些房屋。
3. The project has been canceled(取消) by the local government for lack of public resources.
由于当地政府公共资源的缺乏,该项目已被取消。
4. The clerk must have overlooked(忽略) your name, because he said you weren’t here.
店员必须忽略了你的名字,因此他说你不在这里。
5. The speaker said something about the actors and then proceeded(继续进行) to talk about the film.
这位演讲者说了一些演员,继而谈论电影。
6. Differences of opinion are often the most difficult problem to resolve(解决).
意见分歧往往是最难以解决的问题。
7. When he looked for a job , John strongly felt that there was a widespread prejudice(偏见) against men over forty. 当他在找工作时,约翰强烈地感受到一种对于四十岁的男人的偏见。
8. Children should be encouraged to reach a(n) compromise(妥协,折中) between what they want and what others want. 应该鼓励孩子们在他们想要什么与别人想要什么之间达成妥协。
9. The discovery seems to confirm(证实) that people lived here over 10,000 years ago.
这一发现似乎证实了人们住在这里超过10,000年前。
10. The book was first published in 1994 and was subsequently (后来,接着)translated into fifteen languages. 这本书首次出版于1994年,随后被译成15种语言。
1. Mind your own business .My affairs having nothing to do with(与 无关) you.
不要多管闲事。我的事情与你无关。
2. Having worked in the company for two years, Mr.Smith is now taking care of (负责,处 理)marketing and public relations. 史密斯先生在公司工作了两年,现在负责营销和公共关系。
3. The farmer met with (遭遇;遇到)bad luck: His crops were destroyed by a storm.
农民遇到坏运气,比如:他的庄稼被风暴摧毁了。
4. The old gardener seems cold and unfriendly on the surface(表面上;外表上), but he’s really a warm -hearted person. 老园丁表面上似乎冰冷和不友好的,但他的确是一个热心肠的人。
5. They had hoped to be able to move into their new house at the end of the month, but things did not work out (成功;产生结果)as they had expected.
6. 他们希望能够在本月底搬进他们的新房子,但事情并没有像他们预计那样。
6. Such violent attacks are incompatible with(与 相容) a civilized society.
7. 这种暴力袭击事件是与一个文明社会不相容的。
7. There have been ups and downs(盛衰;沉浮) in the old man’s life, but on the whole his fortunes have grown. 一个老人的生活经历盛衰,,但总体上他的财富增长。
8. The mother only learned of (听说)her son’s marriage long after the event.
事情过后,母亲才听说她儿子的婚姻
9. Rising sales van give a good indication of( 迹象) how this product id received in the market.
瑞星销售面包车给这个产品ID如何在市场中收到很好的迹象。
10. The Chinese government has all along(始终) been combating drug trafficking.
中国政府一直在打击毒品贩运。
新视野大学英语读写教程第二版第二册课后练习答案及课文翻 新视野大学英语读写教程第二版第二册课后练习答案及课文翻 译 Unit1 section A 美国人认为没有人能...
新视野大学英语(第二版)_读写教程_2_课后答案(汉译英)_英语学习_外语学习_教育专区。单独汉译英这一块分了出来,方便单项阅读汉...
新视野大学英语第二册1-... 3页 免费 新视野大学英语读写教程... 10页 1下载...读写教程2 -课后翻译习...
新视野大学英语(第二版)读写教程2 -课后翻译习题_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语二课后英译汉汉译英答案 Unit1 1、她连水也不愿喝一口,更别提...
新视野大学英语读写教程第二版第二册 最新课后翻译答案大全_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语读写教程第二版第二册 最新课后翻译答案大全 ...
新视野大学英语读写教程2-读写教程翻译课后练习答案_英语考试_外语学习_教育专区。翻译答案 新视野大学英语(第二版)第二册 Unit 1 答案 Translation X. 1. She ...
新视野大学英语读写教程第二版第一册课后翻译汉译英及答案_英语学习_外语学习_教育专区。1. 对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可 ...
新视野大学英语读写教程第二版第2册课后练习汉译英部分答案_英语学习_外语学习_教育专区。长师学生的福利哦!Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了...
新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译原题与答案(全辛苦整理 的)_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译原题与答案(全辛苦...
新视野大学英语(第二版)读写教程2_-课后翻译 大学英语大学英语隐藏>> [1] 1,她连水也不愿喝一口,更别提留下来吃饭了. (much less) She wouldn't take ...
我要评论