关键词:饮食文化中国菜名翻译方法 1.引言 中国的饮食文化源远流长,可以说是世界...
中国菜名翻译规则 菜谱翻译方法中餐菜谱翻译法(Expressi ng Names of Chinese Dishes)随着中国对外开放的扩大,中餐菜名的翻译对国内的中、高档酒店和海外的中餐店变得日益重要。菜谱中富含中国......
但在实际生活中,中国菜名的英文翻译常出现误译、滥译的现象。本文结合中国菜名英文误译的调查数据,分析改善这个问题的一些策略,希望能能让更多的人通过菜名文化,感受汉语言文化的魅力。【关键词】中国菜名;英文误译;调查分析;改善策略 ......
交际翻译理论对中国菜名的翻译具有很强的适用性和指导意义。杨群艳在《交际翻译理论与中国菜名翻译》一文中以纽马克文交际翻译理论为菜名翻译提供新的视角,在此基础提出了直译、直译加注、意译(加注)等翻译策略。 张媛在《交际翻译理论指导......
三、中餐菜名翻译的原则及针对性问题 本文中中餐菜名翻译的原则是指中高档酒店、饭店菜谱中菜名翻译的原则,针对性是指中餐菜名翻译应直接针对中高档酒店、饭店菜谱的功能,帮助功能的实现。本来,菜名的翻译是可以灵活多变的,比如,在口语交际......
川菜作为中国八大菜系中极具特色的一种,更是享誉世界。在这个文化交流愈加频繁的时代,将川菜菜名翻译成准确优美的英文显得格外重要。本文根据川菜菜名的特点将其进行分类,并在目的论的指导下,分析、总结出了川菜菜名英译原则及策略。关......
所以,研究跨文化视域下的中国菜名的翻译原则、方法和策略以及规范译名的重要性就显得...
中国菜名翻译方法介绍 ...
目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略 Introduction With ...